Предводительница хора
Надеешься — смягчится? Иль не видишь ты, Что виноват был? Не хочу вины твоей Касаться: это больно и тебе и мне. О ней — ни слова. Думай, как помочь беде!Прометей
Легко тому, кто сам в беду не впутался, Увещевать и поучать увязшего В несчастье. Это все ведь я и раньше знал. О да, о да, прекрасно знал, что делаю, И, людям помогая, сам на пытку шел, Не думал, правда, что такая выпадет Мне пытка — чахнуть на утесе каменном, Над пропастью повиснув, средь пустынных скал. Но не тужите о моих сегодняшних Невзгодах, а спуститесь и о будущих Услышьте судьбах, чтобы всё, как есть, узнать. Молю, молю вас, будьте сострадательны, Беду чужую видя. Ведь без устали Кочует злополучье от одних к другим.Хор
Мы с готовностью просьбу исполним твою, Поверь, Прометей. Легким шагом покинем, к тебе спеша, Быстролетный престол, Воздух чистый, где птицы свой путь вершат, И на эту скалистую землю слетим, Чтобы все до конца Узнать о твоих злоключеньях.Хор спускается к скале. Со стороны моря, на крылатом коне, появляется Океан.
Океан
Прометей
О, что я вижу! Ты среди свидетелей Моих мучений? Как же ты покинуть смел Поток, что назван по тебе, и скрытые В камнях пещеры, чтоб в железородную Явиться землю?[47] Поглядеть на жребий мой Сюда пришел ты, горю посочувствовать? Что ж, погляди. Смотри, как друга Зевсова, Его державной власти содобытчика, Чудовищною мукой истязает Зевс.Океан
Да, Прометей, я вижу и совет благой Тебе я дал бы, хоть и сам ты опытен. С собою справься и повадку новую Усвой. Ведь новый нынче над богами царь. Не нужно больше злобные и резкие Бросать слова: их Зевс, хоть высоко сидит, Услыщать может, и тогда покажется Тебе забавой нынешняя боль твоя. Так не упорствуй в гневе, бедный мученик, А постарайся выход из беды найти. Сочтешь, возможно, речь мою ты старческой, Но сам ведь видишь. Прометей, как дорого Приходится за дерзкий свой язык платить. А ты все не смирился, все упорствуешь. Зачем? Чтоб к прежней новую прибавить боль? Послушайся совета моего, не лезь Ты на рожон упрямо. Сам же видишь ведь: У власти непреклонный и жестокий царь. Я удаляюсь. Коль смогу, попробую Тебя избавить от твоих ужасных мук. А ты молчи, ты вольных не веди речей. Тебе ль, такому мудрецу, неведомо, Что бит бывает всякий, кто болтать горазд?Прометей
Сухим ты вышел из воды, — завидую, — Хоть в стороне и не был от моих затей. Но успокойся, хлопоты оставь теперь. Его ты не упросишь. Он ведь к просьбам глух. Будь осторожен, сам не попади в беду.Океан
Гораздо лучше ты другим, чем сам себе, Даешь советы, судя по твоим делам. Но моего порыва ты не сдерживай: Я верю, твердо верю: эту милость мне Окажет Зевс и муку прекратит твою.Прометей
Благодарю за это. И признателен Тебе всегда я буду за отзывчивость. Но труд оставь свой: все твои усилия Не принесут мне пользы, сколько сил ни трать. Не вмешивайся лучше, отойди, уймись. Да, я страдаю. Только из-за этого Я на других не стану навлекать беду. О нет, меня и так уж вечно мучает Судьба Атланта-брата,[48] что опорный столб Земли и неба, тяжесть непомерную, В краю вечернем держит на плечах своих. Еще мне больно думать, что дитя земли, Стоглавый обитатель Киликийских гор, Злосчастный великан, Тифон неистовый,[49] Побит и сломлен. Челюстями страшными Он скрежетал, бунтуя против всех богов. Глаза его сверкали диким пламенем, Вот-вот, казалось, Зевсову низвергнет власть, Но Зевс в него стрелу свою бессонную Направил, громом и огнем разящую, И вмиг с его бахвальством и надменностью Покончил. Прямо в грудь стрела ударила, Испепелила силу, мощь дотла сожгла. И нынче, дряблой распластавшись тушею, Подножьем Этны накрепко придавленный, Близ узкого пролива он лежит, Тифон, А на высоких кручах раскаленное Кует Гефест железо. Хлынет некогда Поток огня отсюда, и в зубах огня Исчезнут нивы тучные Сицилии.[50] Так гнев Тифона шквалом огнедышащим Вскипит и страшной изольется бурею, Хоть и перуном Зевса опален гордец. Да ты и сам все знаешь. Не нужны тебе Мои советы. Думай, как себя спасти А я уж буду все терпеть, что выпадет. Покуда в сердце Зевса не утихнет гнев.