Мендо
Ловко!Хилоте
Прошу ее остановить. Иначе Инес вам будет врать хоть до утра. Ей это нипочем. Но я хочу Развлечь вас всех не тем, что где-то видел, А тем, что истины верней.Мендо
Мы ждем.Хилоте
Вы, Мендо, — иудей, хоть в каждой церкви — Изображенье вашего святого; Сеньора славится распутством; вы, Сеньор законовед, — карманный вор.Мендо
Молчи, скотина! Что за небылицы!Дон Леонардо
Ни слова правды в них. Нет лживей лжи.Донья Эльвира
Нет лживей — значит всех они сильней.Мендо
Я иудей?Дон Леонардо
А я карманный вор?Донья Эльвира
А я распутница?Инес
О, всех убил, злодей!Хилоте
Так, значит, мне достались все торрихи?Инес
Да, ты обстряпал дело мастерски.Донья Эльвира
Я в дом войду проведать роженицу.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Мондрагон.
Мондрагон
Где могу сеньора Мендо Я увидеть?Мендо
Вы уже Видите сеньора Мендо.Мондрагон
Дон Энрике де Миранда, Крестный первенца (да будет Герцогом он Мантуанским), Просит, чтобы вы послали Двух-трех слуг принять подарки, Предназначенные им Для прекрасной роженицы.Мендо
Передать прошу сеньору: Крестным в доме у меня Будет мой слуга Хилоте, Что пасет моих овец, А свои подарки может Дон Энрике де Миранда При себе оставить.Дон Леонардо
(в сторону)
Мондрагон
Поспешу Передать сеньору это.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Хилоте, Ториндо, Инес, дон Леонардо, донья Эльвира, Мендо.
Мендо
В добрый час. А вам, сеньор, Надо знать, что с той поры, Как преподношеньем Евы Был Адам в раю обманут, Ей в отместку мы охотно То и дело искушаем Женщин теми же дарами.Дон Леонардо
Темным вы родились, Мендо, И таким же темным вы И умрете.Мендо
Будьте сами Умным в доме у себя, Как в своем я безрассуден.ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
УЛИЦА В ПЛАСЕНСЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Фернандо, дон Энрике.
Дон Фернандо
Ума не приложу, как Леонардо Из дома выманить, чтоб повидаться С моей Эльвирой.Дон Энрике
Я опередил Твои желанья, пригласив его Со мною на ночь в горы на охоту. И так как ты, кузен мой дон Фернандо, Родился под счастливою звездою, То с превеликой радостью он тотчас На это согласился.Дон Фернандо
Обними Меня пять тысяч раз.Дон Энрике
Какая ночь Счастливца ждет, тогда как я, несчастный, Ревнивца развлекая, должен буду Скучать и зябнуть, более далекий От радостей любви, чем антиподы От жителей Европы!Дон Фернандо
Неудачен Был твой маневр. Красавица не хочет, Чтоб стал ты крестным первенца ее.Дон Энрике
Надеюсь с божьей помощью смягчить Крестьянки сердце способом иным.Дон Фернандо
Каким, однако?Дон Энрике
Бархатной мантильей, Обшитою парчой. В угоду мне Твоя Эльвира выдаст мой подарок За собственный. Мы этим усыпим Мужичью подозрительность, а там Пора придет — и тайну наконец Узнает несравненная Антона, Столь для меня желанная и столь же Оберегаемая неусыпно…Дон Фернандо
Тем варваром, что хоть и не собака На сене, но ее собрат достойный. Залезть в хозяйский сад чужим не даст Кто сам полакомиться в нем горазд.Появляются Хилоте и Лусия, крестные отец и мать. Лусия несет ребенка. За ними Санчо.