Майн Рид - Бандолеро, или Свадьба в горах. Страница 37


О книге

Note43

Сангре де Кристо(исп.) — кровь Христова.

Note44

Амантес (исп.) — влюбленные.

Note45

Амиго (исп.) — друг.

Note46

Аврора — в римской мифологии богиня утренней зари.

Note47

Ола, амиго! (исп.) — Вот это да, друг!

Note48

xакаль (исп.) — хижина, крытая пальмовыми листьями.

Note49

Вильгельм Телль — герой швейцарской народной легенды, меткий стрелок, был принужден врагами сбить стрелой яблоко с головы своего маленького сына.

Note50

Идите с Богом — или к дьяволу, как вам больше понравится! (исп.)

Note51

Кебрада (исп.) — расселина, ущелье.

Перейти на страницу: