Плохое время для чудес - Андрей Андреевич Уланов


О книге

Плохое время для чудес.

Глава 1

Плохое время для чудес.

Глава 1

В которой Фейри Грин встречает прошлое.

Многочисленные воспеватели красот аранийской столицы истратили целое озеро чернил, расписывая «сумрачную, но строгую красоту» осенней Эффры. Стыдно признавать, но моя эльфийская фантазия не могла соперничать с ними. Затянутое облаками небо, свинцовые волны реки, стальная туша воздушного крейсера над ней, грязно-ноздреватый камень набережной — по первоначальному проекту здесь планировался гранит, но гранитным в итоге оказался новый особняк генерального подрядчика — и ветер, с размаху швыряющий в лицо пригоршни ледяных капель. Вдохновение⁈ Свободный полёт мысли⁈ О чем вы, забудьте! Два слова — холодная серость, вот и все, что я могла выжать из себя… поправить шарф и плотней закутаться в плащ.

На этом безрадостном фоне даже темно-синяя полушинель моего спутника выглядела ярким, радующим глаз пятном. Вот он-то явно наслаждался климатом своей родины. Эдмонт Кард, полковник Ночной Гвардии, человек, втравивший меня в кучу неприятностей… и заслонивший от пули. Пока я так и не смогла решить, проникнуться ли к нему симпатией или же возненавидеть.

— Отвратная погодка, верно? — словно прочитав мои мысли, обернулся полковник. — Право же, Её Величеству стоит всерьез подумать о переносе столицы в одну из колоний. Острова Монтегю, к примеру, или Бирюзовый берег. Сказочные места, по климатическим условиям превосходят даже ваш родной полуостров.

— Это, — пробормотала я, — смотря для кого.

— Для всех, — живо возразил Кард. — У меня была возможность сравнить.

Я промолчала — глупо спорить о вкусе супа из древесных грибов с тем, кто вдоволь нахлебался его за счет казны Её Величества. Да я и сама не отказалась бы сравнить: неторопливо, вдумчиво, вдоволь повалявшись под южным солнцем, наплававшись в теплых лагунах и собрав небольшую, на пару сотен экземпляров, коллекцию орхидей.

Но волшебные цветы сейчас распускались за тысячи миль от меня. А впереди была зима: холод, сырость, грязный снег и заледеневшая грязь, кашель и чиханье со всех сторон, дым, копоть…

…и добрых полмили набережной. В такую погоду даже сами люди старались не появляться здесь без нужды. Под соседним фонарем сгорбилась над ящиком, закутавшись в дюжину платков и шалей, торговка рыбой, а чуть дальше торопливо гремел колесами по булыжнику одинокий кэб.

— Кстати, откуда у вас этот шарф, если не секрет? — неожиданно спросил Кард. — Он появился недавно, но вы даже в помещении не всегда его снимаете.

— Он, — я коснулась пальцами мягкой пушистости, — очень уютный, сэр. А откуда… прошу прощения, но это секрет, даже от вас.

Память тут же услужливо развернула картинку — как бумажный пакет с подарком. Прыгающий неровный почерк: «Пусть он согревает в трудные минуты. Та». А внутри самый обычный серый шерстяной шарф грубой вязки, неожиданно приятный на ощупь.

Как много вещей Её Величество Королева Арании-и-еще-на-полстраницы-титулов может назвать своими? Уверена, что не очень много.

— Далеко нам еще, сэр?

— Минут десять, не больше.

Наверное, с точки зрения гномских тикалок полковник и не ошибся. Но моим замерзающим конечностям насчиталось не меньше часа, прежде чем от караульной будки навстречу нам вышел плотный, с рыжими бакенбардами человек в черно-желтом мундире.

— Капитан Иверсон, сэр. Инженерных Её Величества войск.

— «… с содержанием и в чине сапера», — едва слышно пробормотал мой начальник и уже громче добавил: — Полковник Кард, Ночная гвардия. А это старший инспектор Грин, наш эксперт.

Уточнять специализацию полковник не стал, возможно, просто уже не вспомнив, что давным-давно — больше месяца — представлял меня своему начальству как великого знатока медицины и биологии.

— Мне много рассказывали о вас, мисс Грин. — Иверсон картинно вздохнул. — Но теперь я вижу, что слова и впрямь не передают и сотой доли вашей красоты.

— Это взаимно, капитан, — Кард полюбовался на удивленную гримасу Иверсона и добавил: — Том Тайлер и лейтенант О’Шиннах тоже не пожалели красок, расписывая ваши таланты… и достижения. По их словам, вы сотворили настоящее чудо.

— Так уж и чудо, — явно смутившись, пробормотал капитан. — По правде говоря, на месте лейтенант сделал большую часть работы… во всяком случае, без его указаний толку бы не вышло. Да и мистер Тайлер подал массу полезных советов. А главную идею я позаимствовал у знакомого по клубу «Синяя Чаша». Профессор Овн, доводилось о таком слышать? Мы с ним недавно целый вечер играли в паре в клабор и он рассказывал о всяких своих делах… ну и, среди прочего, упомянул, что ему недавно удалось собрать из окаменелых костей целую птицу. Вот я и подумал…

— Что не стоит зря торчать на этом паршивом ветру, сэр! — от подошедшего так вкусно пахло горячим чаем и крекерами, что я едва не вцепилась зубами в его бушлат. — Прошу прощения, что вмешался в разговор старших по званию, сэр, но во имя человеколюбия…

Лейтенант Аллан О’Шиннах, как обычно, выглядел идеальным образчиком «офицера и джентльмена». Вернее, лощеного красавчика-лорда, получившего крейсер в подарок на день рождения, вместо четвертой или пятой по счету яхты. Даже черные ботинки сияли безупречно-лаковой чистотой.

— Эльфофилии, Аллан, эльфофилии, — усмехнулся полковник.

— В самом деле, давайте пройдем внутрь, — поддержал лейтенанта Иверсон.

Снаружи эллинг выглядел довольно небольшим — по сравнению со своими собратьями на другом берегу Эффры, способными целиком проглотить эскадренный броненосец. Но пройдя в дверь, я вдруг остро почувствовала себя крохотной мышкой, заглянувшей в амбар. Даже эльфийское зрение позволяло разглядеть лишь ближайшую стену, груду ящиков справа от входа, да смутные контуры прямо впереди.

— Здесь всегда так сумрачно? — удивленно спросил Кард.

— Чаще, чем хотелось бы, — мрачно сообщил капитан. — Эти угольные лампы перегорают с удручающей регулярностью.

— Но, к сожалению, — подхватил О’Шиннах, — вряд ли кому-то удастся донести до бухгалтеров Адмиралтейства мысль, что лампа с платиновой нитью может в итоге оказаться дешевле, чем десяток угольных.

— А главное… — голос доносился откуда-то сверху, знакомый, но искаженный, словно говоривший одновременно удерживал что-то зубами, — тому малоумку, что устроил здесь последовательное подключение, стоило бы пройти курс лечения электрошоком… для стимуляции мозговой деятельности.

— Ты закончил, Том? — задрав голову и сложив ладони рупором, крикнул в темноту О’Шиннах.

— Почти… а, чтоб

Перейти на страницу: