Первый шаг Некроманта. Том 6 - Илья Рэд


О книге

Первый шаг Некроманта. Том 6

Глава 1

Новоселье

Моя ошибка привела к закономерному исходу. Не надо было пытаться строить из себя бога и воскрешать того человека из Бреши. Из-за моих действий Обскуриан обрёл глаза и уши в мире людей. Смерть Оксаны и Терентия Пронского — это предупреждение. Гомункул уже начал действовать, и кто знает, какие ещё будут последствия? Вряд ли есть кто-то, кто простил бы убийство родного дитя.

Возможно, в этом и был план Клирикроса: ограничить в выборе стороны, привязать к себе. Смерть Тур’Загала уничтожила любую возможность договориться.

— Передай этим… Передай мортикантам главный теперь Кудяблик.

— Хорошо, Артём Борисович, — поклонился Юрий Пичуга и засеменил обратно в лесную чащу, чтобы успеть вернуться к нашему отбытию.

— Ты не виноват, — сказал рядом шедший Олег. — Ты не мог знать, чем всë обернётся.

— Я был ослеплëн гордыней и получил, что должен был получить. Теперь выпущенная мной сущность творит зло.

— Послушай, Артём, ты не знаешь, к чему приведёт каждый твой шаг. Это, мать его, жизнь! Ты можешь, допустим, обругать на улице мальчишку-разносчика, а он пойдёт и убьёт со злости какого-нибудь сироту немощного. Скажешь это круговорот? Да хера там! Если человек изначально с гнильцой, то она прорвётся, всё выйдет наружу. Дружище, стой, — он встал впереди и положил огромные лапищи мне на плечи. — Я тут с тобой всякого насмотрелся. Помяни моё слово: ты не по себе ношу берёшь. Молодец, что стараешься, но иногда надо вожжи отпускать. Отпусти это дерьмо. Эй, на меня смотри.

— Да смотрю я, смотрю.

— Слушай, что тебе старший брат говорит. Эта Оксаночка, думаешь, святая была? Сыночка своего любила? Да она с десяток людей извела, когда ты ещё пешком под стол ходил. Я бы весь род их под нож пустил. Столько судеб поломали.

— А ты бы смог как она? — спросил я его, понимая, что Олег пытается поддержать. — Слышал же, что она сделала?

— Не сравнивай меня с этой психованной сукой.

— Это выбор без выбора, я сам не знаю, как бы поступил.

— Так, на пей, — он достал из-за пазухи запотевшую бутылку и сунул мне в руки. — Давай, полегчает, по себе знаю.

— Ты как бы не лучший пример, — ответил я и, поморщившись, отхлебнул пару глотков, внутри по животу сразу же расползся жар и все системы организма оповестили, что в них залили яд. — Спасибо, уже получше, — соврал я и отдал ему бутылку.

На полпути нас догнал озирающийся от страха Пичуга, и вскоре мы вернулись в Вологду. Там я передал купцу координаты оставленного на въезде химеролога, и велел сопроводить того в общую «стаю» мортикантов. В городе держать такое «добро» опасно — кругом разгуливает куча некромантов, которые сразу почувствуют присутствие полумёртвого.

— Заходи завтра в гости, — попрощавшись, сказал я Олегу, мы пожали друг другу руки и разошлись.

Он отправился к близнецам, а я на извозчике укатил в Бастион. Трофеи и прочий скарб Феликс уже доставил в купленную усадьбу. Мой управляющий умел тонко чувствовать настроения людей, потому всю дорогу неестественно молчал и поглядывал краем глаза на своего барона.

— Артём! — радостно крикнул с порога Ицхак и прыгнул в объятья. — Наконец-то ты приехал.

— Привет, дружище, — сказал я и поставил его на пол, — не так уж долго меня не было. Где Ривка?

— У себя там… Ривка! Артём приехал, спускайся!

— Спит небось?

— Нет, там это…

— А Софи разве не приезжала? — я не увидел багажа или какого-то присутствия третьего человека в мастерской, даже немытая посуда стояла на двоих.

Ицхак выглядел подозрительно виноватым, но вскоре спустилась его сестра.

— Ты пил? — спросила она после того, как мы обнялись.

— Ерунда, — отмахнулся я и ещё раз поинтересовался, где Софи.

— Она здесь не живёт.

— Что значит, не живёт? — нахмурился я.

— Отказалась ночевать и ушла. Куда без понятия.

— Давно она приехала?

— Где-то неделю назад, не помню…

— Я же просил тебя принять как надо.

— А что я сделаю? — завелась Ривка. — Она с порога кинулась меня оскорблять: я не собираюсь это терпеть. Куда ты? — она ухватилась за рукав, видя, что я засобирался наружу.

— Найду её, у меня к вам обоим есть разговор, — и накинул пальто. — Ицхак, пройтись не хочешь? — кивнул я мальчонке, и тот с готовностью убежал одеваться.

Мы остались наедине с Ривкой, та обхватила ладонью локоть и внимательно на меня смотрела.

— Может, не пойдёшь?

— С какой стати?

— Ты какой-то сегодня холодный. Что-то случилось?

— Ицхак, давай быстрей!

— Артём, поговори со мной.

— Собрался? Вот и отлично.

— В смысле, а я…

Дверь захлопнулась, не дав ей договорить, и мы вдвоём шустро зашагали по расчищенной от снега дороге. Феликс же отпросился по каким-то своим бастионским делам, с дальнейшим переездом я не стал его напрягать и отпустил.

— Знаешь, где она? — спросил я пацана про Софи.

— Ага, я к ней захожу иногда. В районе ликвидаторов поселилась.

— Ну, тогда веди и рассказывай, что произошло.

Путём наводящих вопросов и разбавлением беседы историями о приключениях в Громовце я смог сложить примерную картину происходящего.

«Сцепились как кошка с собакой».

Мне было неудобно перед Софи за случившееся, потому что я планировал сделать всё по уму и сгладить их первую встречу, но инцидент с продажей атланта, а затем охота на заговорщиков вынудили меня находиться в другом месте. Здесь недосмотрел.

Мы подошли к двухэтажному домику и постучались. Открыла старушка-хозяйка и провела нас на второй этаж, где и снимала комнату Софи.

— Привет родная, — с порога сказал я и вдохнул знакомый цветочный аромат, когда сжал еë в объятиях. — Рад тебя видеть, собирайся, ты переезжаешь.

— Я не поселюсь в мастерской, Артём. Говори что хочешь, но я туда ни ногой, — она постучала пальцем по столу. — Жить с НЕЙ я не согласна.

Еë лицо не могло быть злым даже в столь расстроенных чувствах. Каждая эмоция, каждая морщинка, нахмуренные тонкие брови и поджатые губы — всë вызывало неконтролируемый

Перейти на страницу: