Ричард Швартц
Роза Иллиана
Оригинальное название: Die Rose von Illian
Автор: Ричард Швартц / Richard Schwartz
Серии: Войны Богов #1 / Die Götterkriege #1
Переводчик: lena68169
Редактор: lena68169
Глава 1. Долина Воронов
В горах было холодно, так что от солнца, которое только что взошло, окрасив красным светом зари горные склоны, не было никакого проку. Бликс плотнее укутался в плащ, надеясь, что уже скоро они достигнут места назначения.
— Мы скоро будем на месте, — как раз в это время крикнул сержант четвёртой роты, который должен был доставить Бликса на старую оборонительную станцию на Железном перевале. — Потребуется ещё где-то четверть отрезка свечи.
Майор Меча Бликс лишь кивнул, проследив взглядом за огромной стаей ворон, поднявшейся в утреннее небо.
— Сейчас у них праздник, — заметил сержант Меча хриплым голосом. Казалось, теперь он и сам замёрз. — Жратвы у них хватит ещё на много дней, это была настоящая резня. — Он слегка осадил лошадь, указывая рукой влево, где едва заметная тропа вела вниз хребта, по которому ехали два солдата.
— Если последуем по этой тропе, то подъедим к выступающему над пропастью утёсу. Оттуда можно увидеть ущелье… если пожелаете, большой крюк делать не придётся.
На мгновение майор замешкался, затем кивнул и последовал за сержантом, который медленно поехал впереди.
Скала нависала над ущельем, словно палец, и сержант оказался прав: отсюда можно было увидеть весь масштаб сражения, от валунов, перегородивших ущелье впереди, до тяжелых копьеметателей и баллист, всё ещё стоящих вдоль края ущелья. И уничтожение, которое они вызвали.
— Вы были здесь во время сражения, сержант? — спросил Бликс, и второй солдат кивнул.
— Моё место было там. — Свободной рукой он указал на уступ на другой стороне ущелья. — Было темно, до восхода солнца оставалось ещё два отрезка свечи, и они шли под нами, примерно один человек из двадцати нёс факел или фонарь… — Он сделал глубокий вдох. — Это шествие выглядело почти как праздничный парад. Затем полковник отдала приказ вызвать камнепад… и когда камни обрушились, это был сигнал для остальных. У меня было с собой четыреста болтов, я чуть не умер от тяжести, тоща колчаны, поэтому стоя там, стрелял, пока у меня больше не осталось болтов. Тетива моего арбалета порвалась, кто-то дал мне новый, и я продолжил… не зная, во что стреляю. Постепенно криков становились всё меньше, и они были тише, а потом, в какой-то момент, когда у меня уже больше не осталось болтов, взошло солнце… как сейчас.
Они всё ещё лежали там. С вывернутыми конечностями и в беспорядке, как упали. Внизу Бликс увидел блеск металла: солдаты Третьего легиона Быков всё ещё обыскивали тела.
Отличить их было легко: в тяжёлых доспехах и живые — солдаты Третьего легиона Быков, одетые в чёрную кожу и мёртвые — солдаты вражеского легиона.
— Сколько? — спросил Бликс охрипшим голосом.
— Мы всё ещё подсчитываем, — ответил сержант. — Где-то двенадцать тринадцать тысяч. В живых осталось не более сорока человек, большинство из которых тяжело ранены… добрая дюжина из них ещё пыталась покончить с собой, чтобы избежать плена. И кстати, это был Семнадцатый легион.
— Наши потери? — спросил Бликс. «Боги, — подумал он. Семнадцать легионов, а может, и ещё больше!»
— Насколько я знаю, чуть меньше тридцати, — ответил сержант. Он указал на отвесные скалы. — Что они должны были делать? Они стреляли вслепую, как и мы, только в нас попасть было сложнее. Я слышал, что большинство из нас погибло из-за потери равновесия в темноте и падения с высоты. — Мужчина упёрся обеими руками в рог седла и долго смотрел в бездну. — Это была победоносная битва. Без сомнения. Но и ужасная бойня, которую враг никогда нам не простит. — Он сделал глубокий вдох. — Мы можем двигаться дальше, сэр?
— Конечно, сержант, — ответил Бликс хриплым голосом. — Я видел достаточно. — Один из солдат, находившийся внизу, вспугнул огромную стаю ворон, которая поднялась в воздух с громким протестом. В то же время пернатые крылья принесли с собой запах смерти. Прошло всего четыре дня, и здесь, в горах, было ещё прохладно. Бликсу даже не хотелось представлять себе то зловоние, какое скоро будет стоять здесь.
Уже вскоре перед ними показалась встроенная в склон горы оборонительная станция. Сейчас, поутру, с длинными тенями от солнца и развивающимися на ветру флагами над старой оборонительной башней, она выглядела так, будто была совершенно целой, но по мере того, как Бликс и сержант подходили ближе, следы веков становились всё явнее.
Было почти чудом, что старые стены ещё стояли. Добрых два десятка солдат лихорадочно ремонтировали старую оборонительную стену. Большая тренога и тяжёлый полиспаст показывали, как им удалость снять с петель старые, почти полностью разрушенные ворота. Слева от них сразу четверо плотников работали над новыми воротами.
— Похоже, на этот раз мы собираемся остаться, — заметил Бликс, когда они проезжали через ворота.
— Полагаю, да, — кивнул сержант. — Не думаю, что мы ещё раз откажемся от одной из оборонительных станций. — Он слез с коня и передал поводья подоспевшему рекруту Меча, после чего повернулся и отдал честь Бликсу. — Майор, вы сможете найти генерал-сержанта Реллин в башне… да защитят вас боги, майор Меча.
Бликс отдал честь в ответ.
— И вас тоже, сержант.
Он наблюдал, как тот исчез в пристройке, затем соскочил с лошади, протянул поводья рекруту, поправил плащ и пояс с мечом и открыл дверь в главный дом, где в старой столовой пятеро солдат как раз использовали шнуры, чтобы определись, где именно они поставят тяжёлые дубовые столы. Бликс пересёк большой зал, затем по короткому коридору прошёл к старой чёрной, окованной железом двери и постучал.
— Войдите! — услышал он голос Реллин, расправил плечи и вошёл.
Генерал-сержант Третьего легиона, казалось, постарела на несколько лет с тех пор, как Бликс видел её в последний раз, и не похоже, что она много спала за последние несколько дней. Она стояла за своим столом, упёршись обоими руками в столешницу, и без особого интереса посмотрела на майора Меча.
— Бликс, — сказала она. — Что привело вас сюда?
— Я получил приказ явиться к вам, — сообщил он. Вытащив из лацкана левого рукава свой командировочный приказ, он передал его Реллин, одновременно с любопытством разглядывая большую карту, занимавшую значительную часть стены позади генерал-сержанта. Масштаб явно отличался от всех других карт, которые Бликс видел до сих пор. Обычно на имперских картах не было причин отображать земли к югу от Бессарина; там сначала шла пустыня, и она граничила с горным хребтом, через который ещё не был найден перевал. За ним, в свою очередь, лежали земли варваров… а что было дальше обычно мало интересовало имперского солдата.
Однако эта карта была новой и свидетельствовала о том, что всё меняется, но в то же время она уже устарела, поскольку на ней по-прежнему были изображены Огненные острова и побережье Бессарина в том виде, в каком оно было до того, как море отвоевало большую часть суши с помощью землетрясения и наводнения.
На карту также был нанесён Яанас, город с морским портом, который когда-то был одним из самых богатых торговых городов халифата. Бликс читал отчёты, от гордого города мало что осталось… Он предположил, что скоро имперские картографы должны будут выпустить новые карты, на которых береговые линии и расположение города Янас будут иметь другое очертание.
— Да, — сказала генерал-сержант. — Я вспомнила. Вы должны явиться к генералу фон Тургау… — Он вернула ему командировочный приказ. — Пройдите к порталу и скажите дежурящему там Перу, что вы должны отправиться в Аскир. Если она спросит, кто распорядился, сообщите, что это был сам генерал. Обычно это ускоряет процесс. И если увидите фон Тургау, передайте ему от меня, что придётся подождать с докладом, мы всё ещё подсчитываем, — мрачно добавила она.